Bicara Orang Muda ...ruang karyawan muda luah perasaan

TIGA hari menjelang 2011, Persatuan Karyawan Sastera Sarawak (Pekasa) menganjurkan Bicara Orang Muda atau singkatannya B.O.M yang dilihat salah satu usaha 'mengebom' ataupun mungkin menghentam atau juga cara melepaskan apa-apa yang terbuku di hati terhadap dunia kesusasteraan di Bumi Kenyalang.

Setiap panel (seramai empat orang) termasuk pengerusi B.O.M menggunakan peluang itu sebaik mungkin untuk menyurakan rasa tidak puas hati dalam banyak hal.

Yang utama, mereka berusaha menjentik hati pihak-pihak tertentu untuk lebih memberikan tumpuan dan perhatian kepada penulis muda (penulisbaru ataupun sudah berusia tetapi baharu menulis?).

Lebih-lebih lagi kalangan auidens yang hadir bukannya calang-calang orang. Kesemuanya (tanpa perlu menyatakan nama) merupakan orang yang terlibat secara langsung dalam perkembangan dan pemerkasaan bahasa, sastera dan budaya di Darul Hana ini. Memang apa-apa yang diutarakan sedikit-sebanyak berupaya menjentik hati kalangan audiens.

Keseluruhannya, perkara yang banyak diketengahkan adalah tentang ruang dan peluang yang terbatas bagi kalangan penulis muda untuk berkarya. Antaranya, wujud perbezaan antara penulis Sarawak, Sabah dan Semenanjung.

Dengan kata lain, penulis Sarawak tidak begitu dikenali oleh tanah seberang (Semenanjung). Tidak kurang pula dikatakan penulis muda tidak diberikan peluang untuk membentangkan kertas kerja.

Melihat kenyataan ini, Bendahari Gabungan Persatuan Penulis Nasional Malayais (Gapena), Haji Hamzah Hamdani seolah-olah mencabar agar penulis di negeri ini (terutama) Pekasa mengadakan satu seminar di Kuala Lumpur dengan mengetengahkan penulis Sarawak sebagai panel.

“Cari dana dan buat seminar di Kuala Lumpur. Biar penulis Sarawak yang bercakap dan bercerita tentang penulisan di Sarawak. Kita akan dengar. Dengan ini, penulis di sana (Semenanjung) akan mengenali penulis di sni,” katanya.

Walaupun diluahkan semasa mengulas sekali gus menutup B.O.M, namun dengan pengalamannya bertugas di Dewan Bahasa dan Pustaka Cawangan Sarawak, khususnya sebagai Pengarah, maka cabaran ini harus disahut oleh penulis muda Sarawak. Ini ada benarnya kerana jika “...jika kita tidak ketengahkan diri, orang lain tidak akan kenal dengan kita.”

Mengenai B.O.M, Haji Hamzah tertarik apabila melihat orang muda bercakap yang menunjukkan bahawa mereka (penulis muda) sudah banyak peningkatan, dan mereka lebih agresif.

Katanya, “Sudah banyak peluang diberikan kepada penulis muda. Rebut peluang yang ada dan berusaha baiki karya. Ini penting.”

Mengenai adanya pilih kasih dalam pemilihan pemenang Hadiah Sastera Perdana, katanya, perkara itu tidak wujud kerana panel hanya melihar karya itu sendiri dan bukan melihat karya itu dihasilkan oleh orang Sarawak, Sabah atau Semenanjung.

Mengenai rasa tidak puas hati sesetengah pihak tentang kemenangan empat penulis Sarawak dalam Hadiah Sastera Perdana baru-baru ini, Dahiri Saini pula menjelaskan, pada 2002004/5, seramai tiga penulis Sarawak menang hadiah itu, tetapi tidak ada sesiapa yang menyatakan rasa tidak puas hati.

“Isu ini sebenarnya tidak patut timbul,” kata Dahiri sambil menjelaskan bahawa tanpa DBP, orang tidak akan kenal dirinya adalah penulis.

Dalam B.O.M, Dahiri turut menyatakan rasa kecewanya apabila melihat banyak buku yang dihasilkannya masih berlambak dan tidak terjual.

Oleh itu, dia mencadangkan agar Pekasa mewujudkan jawatankuasa khas untuk memasarkan buku penulis.

“Saya melihat Pekasa harus membeli buku yang dihasilkan oleh ahlinya dengan harga semurah mungkin untuk dijual semula. Ketika menulis, kita harus ada strategi pasaran. Ketahui apakah yang dimahukan oleh khalayak?”

Sementara itu, Mohd Ali menjelaskan, seseorang penulis harus mencipta nama dahulu (menang peraduan), baru orang lain mengenali dan seterusnya menghargai apa-apa yang dihasilkan.

“Saya sebelum ini rasa terpinggir juga. Saya terlibat dengan penulisan melalui peraduan Esei Standart Malaysia. Saya menang. Kemudian, saya menambah ilmu pengetahuan dengan mengikuti bengkel pertama saya anjuran Jabatan Kesenian Sarawak pada 2005/2006. Di situ saya jumpa SM Zakir dan Rahimidin Zahari.

“Bagi mengembangkan bakat, saya mengeluarkan wang sendiri pergi ke Kuala Lumpur untuk menyertai bengkel Kelab Penulis Zaharah Nawawi (Kepezi) di Kuala Lumpur. Sebab itu karya saya banyak tersiar di Kuala Lumpur berbanding di Sarawak.”

Mengenai pemerkasaan bahasa, dengan nada yang tinggi dan kecewa, dia menyatakan bahawa orang yang mengajak memartabatkan bahasa Melayu tidak mencerminkan dia menggunakanm bahasa Melayu.

“Ketika program yang berkaitan bahasa Melayu, Bulan Bahasa dan sebagainya, masih ada yang menggunakan bahasa Inggeris. Jika dia juga menggunakan bahasa Inggeris, bagaimana orang lain nak ikut serta gunakan bahasa Melayu?

“Jika sektor awam tidak menggunakan sepenuhnya bahasa Melayu, bagaimana nak mengajak sektor swasta guna bahasa Melayu? Bagi saya, sebagai badan bertanggungajawab dalam bahasa Melayu, haramkan penggunaan bahasa Melayud di Dewan Bahasa dan Pustaka. Ini kerana kedudukannya sebagai pejuang bahasa.”

Sementara itu, Rosani Hiplee pula diajukan beberapa persoalan tentang pencarian seseorang penulis – adakah mencari kepuasan, sanjungan atau honorarium?

“Kadang-kadang persoalan mempunyai jawapan sendiri. Jawapan untuk soalan ini terlalu umum. Terserah kepada individu penulis itu sendiri,” katanya.

Mengenai proses penulisan katanya, “Penulisan merupakan proses menulis resah yang membahagiakan. Sebelum menulis, saya berasa resah selagi tidak meluahkan apa-apa yang dirasakan.”

Penulis di negara ini katanya, sukar untuk mendapat tempat khusus berbanding di negara lain. Di sana (negara luar), filem mengambil beberapa puisi sebagai petikan.

“Berdasar pengalaman, kebarangkalian pelajar (anak muda) tidak minat puisi mungkin ada sebab dalam proses pengajaran dan pembelajaran di sekolah, guru cuma mengajar. Guru ini (sastera) bukan dari aliran sastera.”

Menurutnya, untuk berjaya, seseorang penulis harus berpegang kepada satu genre sahaja sebelum mengembangkan bakat ke genre lain.

Jika gagal menghantar karya, seseorang harus hantar ke media lain. “Dahulu, saya cari media untuk menyalurkan karya. Saya menyertai peraduan dan menghantar karya ke Dewan Siswa. Kita mesti berani mencuba. Jangan berhenti berusaha.”

Giliran Mohd Faizal Jamil, dia banyak menyatakan bahawa sebagai kakitangan DBP, dia tetap perlu bersaing dengan penulis sedia ada yang bukan kakitangan badan berkenaan.

“Ini adalah cabaran. Saya tidak ambil kesempatan bekerja di DBP. Sepanjang berkarya, saya buat secara senyap-senyap. Sebenarnya penulis luar lebih beruntung. Karya saya perlu juga melalui tapisan sebelum diterbitkan. Saya jarang diberikan peluang untuk menunjukkan bakat.

“Walaupun demikian, sentiasa ada kakitangan DBP ytang memberikan semangat untuk menulis. Keutamanaan untuk kakitangan DBP adalah tidak benar,” katanya yang mula terlibat dalam sastera apabila diambil bekerja di DBP pada 2000 setelah tamat kontrak sebagai artis rakaman di NAR Record di Kuala Lumpur.

“Mula-mula saya ditempatkan di kedai buku DBP. Di sekeliling adalah buku. Di situ saya membaca beberapa puisi. Di situ timbul minat terhadap sastera. Saya mula menulis walaupun tidak mendapat asuhan DBP menjadi penulis.”

Dalam diam-diam dia menyertai Puisi Hari Kualiti pada 2001 di Kuala Lumpur. Mendapat tempat ketiga. Sejak itu, hampir setiap tahun menang hinggakan ada yang mengatakan dia tidak perlu lagi menyertai peraduan itu.

Faizal dalam B.O.M turut menyatakan rasa kecewa kerana penulis muda jarang diberikan ruang untuk menghasilkan kertas kerja dan seterusnya membentangkannya kepada khalayak.

Setelah kejayaan B.O.M siri pertama, Pekasa akan mengadakan kegiatan serupa pada masa akan datang. Sekali gus, memberikan lebih ruang kepada penulis muda mengetengahkan idea dan meluahkan perasaan yang terbuku demi kebaikan.

Utusan Sarawak, 22 Januari 2011

Bahasa sebagai asas komuniti

KEPELBAGAIAN dalam masyarakat dari segi bahasa bermakna juga kepelbagaian dalam aspek-aspek budaya yang lain. Ini disebabkan setiap bahasa berasaskan sekumpulan orang yang menggunakannya sebagai alat berkomunikasi antara mereka dan alat melahirkan fikiran dan mewujudkan aspek-aspek budaya.

“Kumpulan orang yang seperti inilah yang kita namakan komuniti bahasa. Istilah komuniti bahasa (language community) juga membawa makna komuniti orang yang pada asasnya mempunyai cara hidup dan berbagai-bagai aspek budaya, yang bersifat kebendaan dan bukan kebendaan, yang sama.

“Secara am, kita menyebut komuniti yang berkenaan sebagai suku kaum. Dengan demikian, asas sesuatu kaum adalah bahasanya. Bertitik tolak dari bahasa, setiap suku kaum mempunyai aspek-aspek budaya sendiri,” kata Profesor Emeritus Dato' Dr. Asmah Haji Omar membentangkan Bahasa dan Sastera Sukuan Sebagai Sumbangan Peningkatan Penyatuan Masyarakat Pelbagai Kaum sempena Kolokium Bahasa dan Sastera Pelbagai Kaum 2010 baru-baru ini.

Menurutnya melalui bahasa juga, setiap suku kaum mempunyai cara mengungkapkan pengertian dan tafsirannya mengenai alam sekelilingnya dengan caranya sendiri, kerana bahasanya memungkinkan dia berbuat demikian.

Dengan itu, jelasnya, ahli-ahli sesuatu kaum dapat memberi gambaran tentang alam fizikal, yakni kawasan geografinya, dan juga gambaran tentang tingkah laku manusia dan cara berfikir mereka melalui bahasanya sendiri.

“Dengan begitu banyaknya komuniti bahasa, dan dengan itu suku kaum, yang ada di Malaysia, maka persepsi pertama yang ada pada sesiapa pun, terutama sekali yang belum pernah datang ke Malaysia, ialah perbezaan lahir yang nyata antara suku-suku kaum itu.

“Orang luar sering tertanya bagaimanakah suku-suku kaum ini berhubung dan dengan itu mendekati satu sama lain. Jawapan yang standard ialah kita mempunyai bahasa bersama, iaitu bahasa Melayu, yang dikenal juga sebagai bahasa Malaysia,” katanya.

Bahasa sebagai sumber sejarah budaya komuniti

Menurut Profesor Asmah, jika bahasa dianggap hanya sebagai alat berhubung satu sama lain, yakni alat komunikasi, maka komunikasilah sahaja fungsinya.

“Komunikasi bermakna menyampaikan maklumat dari penutur A kepada penutur atau kumpulan penutur B. Itulah makna komunikasi dan keperluannya kepada manusia. Komunikasi yang seperti itu merupakan hubungan luaran sahaja, seperti halnya kita berkomunikasi dengan komputer apabila kita melayari laman web.”

Katanya, dalam penyatuan masyarakat pelbagai kaum, komunikasi hendaklah lebih daripada setakat permukaan kulit. Komunikasi melalui bahasa hendaklah dapat membawa kepada hormat-menghormati antara suku kaum, dan sikap ini dapat dibina dengan menghormati budaya suku kaum lain yang hidup bersama dalam masyarakat yang besar. Budaya dan tradisi sesuatu suku kaum itu tersimpul dalam bahasanya.

Ujarnya, rekod bertulis yang memberi gambaran tentang sejarah komunikasi bahasa, terutama sekali dari segi alam lingkungan hidup ahli-ahlinya serta juga hidup serta hasil fikiran dan gambaran emosi mereka merupaskan kaedah yang baru dalam sejarah tamdun manusia.

“Apakah berlaku sebelum adanya rekod bertulis itu? Ketiadaan gambaran yang jelas mengenai keadaan komuniti bahasa sebelum adanya rekod bertulis juga berlaku pada komuniti bahasa bukan sahaja di Malaysia, bahkan juga di seluruh dunia.

“Bagaimanakah kita memperolehi pengetahuan tentang keadaan komuniti prasejarah tanpa rekod bertulis? Ada dua cara, iaitu melalui arkeologi dan bahasa. Tetapi arkeologi memberi maklumat yang terhad yang tergambar pada benda-benda konkrit yang merupakan peninggalan lama, seperti bangunan atau bahagian-bahagian bangunan dan artifak-artifak yang diperbuat daripada batu, tembaga dan sebagainya.”

Bahan-bahan itu katanya, tidak dapat menggambarkan aspek-aspek pemikiran, sususan masyarakat dan cara hidup orang yang terlibat lebih daripada apa-apa yang dapat dipandangan dengan mata.

“Dengan itu, kita tidak dapat beralih kepada cara yang kedua, iaitu bahasa. Dalam bahasalah tersimpulnya sejarah sesuatu komuniti itu dari awal hingga akhir. Melalui aspek-aspek dalam bahasalah kita dapat memperolehi sejarah perkembangan sesuatu komuniti itu, gambaran alam dan cara hidup serta perasaan dan emosi orang-orangnya sehingga kepada yang sehalus-halusnya, sistem kepercayaan dan hasil pemikiran yang bersifat falsafah hidup serta peraturan hidup mereka, dan sebagainya.”


Utusan Sarawak, 8 Januari 2011

Keserumpunan bahasa dan orangnya

PROFESOR Emeritus Dato' Dr. Asmah Haji Omar menjelaskan, lazimnya, apabila orang bercakap tentang keserumpunan bahasa, maksudnya terbatas kepada adanya persamaan antara bahasa yang dapat dilihat secara lahir.

Katanya, “Misalnya, ada persamaan antara bahasa Iban rumah dengan bahasa Melayu rumah, atau nama bahasa Iban panjai dengan bahasa Melayu panjang. Juga cara menghitung orang Iban sama dengan cara menghitung orang Melayu. Jika orang Melayu menghitung dari satu hinga kepada ribu, demikian juga halnya dengan orang Iban.”

Pada masa yang sama jelasnya, terdapat juga perbezaan antara kedua-dua bahasa ini, terutama sekali dalam kosa katanya. Berdasarkan hitungan leksikostatistik (yang dilakukan pada kosa kata asasi atau basic core vocabulary), antara bahasa Iban dengan bahasa Melayu terdapat kira-kira 65 peratus persamaan.

Persamaan ini jauh lebih tinggi daripada bahasa Iban, lebih dekat dengan bahasa Melayu dibandingkan dengan perkaitan antara bahasa Melayu dengan bahasa Jawa, katanya dan menambah, perbandingan yang seperti ini boleh dilakukan ke atas mana-mana bahasa yang berasal dari keluarga atau rumpun yang sama.

“Ciri-ciri persamaan antara bahasa merupakan petunjuk warisan bersama, yakni ada nenek moyang yang sama. Dalam jargon linguistik bahasa-bahasa itu berasal dari bahasa purba (proto-language) yang sama. Perbezaan pula menggambarkan perkembangan yang berlaku pada tiap-tiap bahasa itu mereka berpisah satu sama lain dan dengan demikian bermigrasi meninggalkan kawasan induk.

“Sebenarnya bahasa tidak berpisah dengan sendirinya. Yang berpisah itu adalah penuturnya. Mereka bermigrasi meninggalkan tempat asal dan mencari tempat kediaman yang lebih selesa bagi diri dan keluarga.

“Mereka keluar dari tempat asal secara berpuak-puak dan mendirikan komuniti bahasa yang baru di tempat lain. Perkaitan antar abahasa-bahasa serumpun bermakna bahawa pada suatu masa dahulu kala, bahasa-bahasa ini mempunyai bahasa induk yang sama,” katanya.

Kefahaman antara komuniti

Kata Asmah, “...para penyelidik lingustik berminat mengkaji bahasa-bahasa serumpun dari segi sistem bahasa: fonologi (bunyi), nahu, dan perbendaraan kata. Mereka menghasilkan penulisan yang lengkap (dalam bentuk tesis dan buku). Dari usaha mereka itu, timbullah hasil-hasil lain seperti kamus, buku-buku untuk pengajaran bahasa dalam kelas POL, dan juga lebiuh akademik, iaitu karya-karya perbandingan bahasa, yang juga meliputi rekonstruksi bahasa induk.”

Semuan hasil kajian jelasnya, memang baik dan membantu dalam memperkenalkan bahasa komuniti-komuniti serumpun kepada masyarakat Malaysia pada amnya. Usaha-usaha itu patut diteruskan, dan boleh dianggap sebagai usaha dalam kajian bahasa-bahasa serumpun di Malaysia.

“Kebanyakan ahli lingustik yang mengusahakan kajian yang seperti ini tidak memahami bahasa yang dikaji itu. Kepakaran mereka terletak pada pengetahuan tentang sistem dan struktur bahasa. Dari segi makna bahasa, barangkali mereka memahami perkataan-perkataan secara terpisah, dan luar dari konteks penggunaannya.

“Jika mereka dapat bercakap dalam bahasa yang dikaji, pengetahuan bahasa hanya sekadar menggunakan ayat-ayat mudah dalam pertuturan sahaja. Kefahaman yang lebih mendalam tentang cara berfikir, perasaan dan emosi, dan juga aspek-aspek yang halus dalam budaya komuniti yang dikaji itu tidak ada, disebabkan mereka tidak betul-betul mencuba mendalami bahasa komuniti berkenaan,” jelasnya.

Utusan Sarawak, 8 Januari 2011

Menilik proses pengukuhan budaya

TERDAPAT tiga mekanisme utama bagaimana pemartabatan bahasa dan sastera dapat meningkatkan keutuhan budaya se-Malaysia. Pertama, menerusi kewujudan citra perpaduan yang dipupuk natijah daripada penggunaan bahasa komunikasi sepunya, iaitu bahasa Melayu. Kedua, menerusi penerapan jati diri hasil daripada penghayatan sejarah dan nilai ketatanegaraan dalam komponen sastera kebangsaan.

Dr. Ramzah Dambul pada Kolokium Bahasa dan Sastera Pelbagai Kaum 2010 baru-baru ini menjelaskan, tatkala kedua-dua aspek tersebut berjaya diolah, maka akan terbitlah mekanisme ketiga iaitu penataran semangat patriotisme susulan daripada percikan kombinasi rasa kekitaan dan kebanggaan pada identiti asli milik mereka.

Menurutnya, konsep negara-bangsa, yang mula terbit dalam wacana siasah antarabangsa pada beberapa dasawarsa terakhir abad ke-20, merupakan satu manifestasi pengukuhan budaya bangsa sesebuah negara.

Konsep ini menggagaskan bahawa kumpulan rakyat sesebuah pemerintahan mempunyai satu bentuk ketaatan yang saling mengikat antara stau sama lain, realtif kepada identiti negara yang dihuni. Ini berbeza dengan zaman sebelum negara-bangsa, yang memperlihatkan kepelbagaian ragam ketaatan rakyat sesbeuah wilayah.

Bukti kepada kejayaan ini dapat dilihat kepada keutuhan tamadun Jepun yang terpupuk dan terpelihara sejak zaman Meiji, kegemilangan kesatuan negara China yang telah merentas pelbagai dinasti, serta keutuhan beberapa contoh kerajaan Barat yang berjaya memacu tamadun fizikalnya dengan efektif, mislanya Great Britain yang memulakan revolusi industri dan resolusi hijau pada penghujung abad ke-19.

Salah satu kunci yang menunjangi pencapaian-pencapaian tersebut ialah kerana wujudnya dasar bahasa dan sastera sepunya di peringkat nasional. Ia sekali gus boleh mencatu pemikiran dan jalur idealisme sekalian warga untuk berpusat kepada satu hala yang sama,” katanya.

Justeru jelasnya, pemartabatan satu skema bahasa dan sastera kebangsaan yang homogen boleh merintis kepada pemgukuhan pelbagai cabang dan dimensi budaya sesebuah negara, yang merangkumi aspek politik, sosioekonomi dan sosiobudaya.

Bagaimanakah pula tiga mekanisme tersebut dapat dioperasikan secara tuntas supaya dapat menatar matlamat budaya yang disasarkan? Ia dapat dilaksanakan menerusi dasar pendidikan dan iltizam politik, kerana kedua-dua aspek ini adalah teras kepada hala tuju sesebuah negara.”

Tambahnya, pendidikan berfungsi untuk melentur dan membentuk generasi muda supaya kelak membesar sebagai warga yang ampuh dengan elemen-elemen budaya seperti gagasan Kroeber dan Kluckhon.

Manakala, iltizam politik daripada penguas apemerintahan (sama da di peringkat persekutuan, negeri, mahupun unit-unit pentadbiran yang lebih kecil) akan mengolah dan memurnikan dasar-dasar penting negara.

Inilah yang bakal mencorakkan kesepaduan arah tuju kurikulum dan modus pendidikan. Dalam hal ini, pendidikan adalah faktor perantara kepada matlamat yang ingin dicapai. Manakala, ilrizam politik adalah prasyarat yang bertindak sebagai faktor pencetus yang memulakan proses dan modus operasi. Kedua-dua faktor haruslah wujud serentak, dan saling mendokong antara stau sama lain.”

Bahasa dan sastera kebangsaan dalam konteks Memartabatkan Bahasa dan Sastera Kebangsaan dalam Upaya Mempertingkat Ketahanan Budaya se-Malaysia merujuk kepada bahasa Melayu sebagai paksi.

Bahasa ini telah lama tumbuh dalam diri warga Malaysia dan subur berfungsi sebagai alat pemikiran rakyat Malaysia dalam pelbagai aspek kehidupan. Ini merujuk kepada elemen kedua dan ketiga bagi definisi budaya (Kroeber dan Kluckhon, 1952).

Tiga landasan lazim yang boleh mengungkap pengertian budaya oleh Kroeber dan Kluckhon ialah pertama, cita rasa yang anggun terhadap bidang kesenian halus dan kemanusiaan (juga dikenali sebagai budaya tinggi).

Kedua, satu bentuk integrasi di antara ilmu, kepercayaan dan tingkah laku yang terhasil daripada kapasiti pemikiran simbolik serta pembelajaran sosial.

Ketiga, satu aset perkongsian bersabit dengan sikap, nilai, matlamat dan amalan yang dipegang bersama oleh sesebuah institusi, organisasi atau kumpulan.

Berdasarkan rumusan dua sarjana ini, konteks budaya secara amnya merangkumi cita rasa estetik dan kemanusiaan, ilmu dan pemikiran, serta norma dan etika kehidupan. Maksudnya, budaya adalah satu dimensi yang lengkap untuk menggambarkan ketamadunan sesebuah komuniti dan negara.

Keraguan yang berbangkit – bolehkah elemen bahasa dan sastera menjadi tunjang pengangkat bagi satu aspek segadang budaya? Atau, dalam konteks spesifik, mampukah bahasa dan sastera kebangsaan mempertingkat budaya se-Malaysia?,” ujarnya.

Utusan Sarawak, 1 Januari 2011