Sejauh mana sastera etnik perkasakan sastera kebangsaan?

KESUSASTERAAN kebangsaan akan lebih bermakna jika setiap kaum memberikan sumbangan masing-masing. Secara langsung dapat memperluas khalayak, sesuai dengan komposisi multientik di negara ini.

Persoalan ialah sejauh mana sastera etnik dapat memperkasan sastera kebangsaan? Menjawab soalan ini, Saiee Driss menjelaskan, “Dr. Jeniri Amir ada mengatakan kepelbagaian tema. Kita telah dapat menerima kepelbagaian tema dari barat, dari China, dan masyarakat India. Jadi apa salahnya kita menerima tema-tema atau persoalan-persoalan yang wujud dalam etnik yang tempatan.”

Katanya, kepelbagaian tema, aspek-aspek atau kaedah-kaedah untuk melihat isu mungkin berbeza antara orang Melanau berbanding dengan Melayu, Iban melihat sesuatu isu.

“Isu tanah misalnya. Bagi orang Melanau lain cerita kerana orang Melanau terlibat tetapi orang Melayu tidak terlibat. Tetapi orang Iban dengan tanah NCR, mereka terlibat. Jadi kita boleh melihat aspek itu apabila penulis berbangsa Iban menulis tentang NCR. Ada aspek yang tidak difahami oleh orang Melayu.”

Dengan itu, tambahnya, kefahaman tentang isu-isu semasa atau tempatan boleh menjadi lebih mantap.

“Itulah sumbangan daripada sastera sukuan dan sastera kebangsaan membolehkan perbincangan isu itu dari sudut yang pelbagai daripada budaya yang pelbagai.”

Abang Patdeli Abang Muhi pula memberitahu, sastera etnik sebenarnya adalah hasil sastera yang dihasilkan oleh kaum-kaum tertentu.

“…dan dalam kaum-kaum tertentu itu, banyak nilai-nilai yang positif yang terkandung dalam sastera etnik itu/sastera daerah. Misalnya, kalau dalam masyarakat Iban ada konsep sarakup yang bermakna perpaduan. Jadi konsep itu harus kita ketengahkan menjadi satu nilai di peringkat nasional. Itu boleh membantu.”

Usaha ini akan membantu dari segi memperkayakan kosa kata bahasa kebangsaan. “Misalnya, kalau kita banyak memperkenalkan perkataan yang terdapat dalam bahasa Melayu Sarawak, ini boleh membantu memperkayakan bahasa kebangsaan.”

Ada istilah-istilah yang tidak ada dalam bahasa kebangsaan kita boleh masukkan. Jadi itu memperkaya. Satu lagi ialah perkayakan dari segi nilai-nilai murni yang boleh dikongsikan bersama. Misalnya dalam bahasa Melayu Sarawak kita ada ‘bedurok’ misalnya. Dalam bahasa Melayu baku tidak ada.

“Jadi nilai-nilai itu dapat memperkayakan. Satu lagi yang paling penting ialah apabila sastera etnik itu kita perkenalkan, maka mereka akan faham, masyarakat akan faham tentang budaya masyarakat lain.

“Kalau kita sudah faham budaya masyarakat lain, tidak akan timbul masalah ketidakfahaman kerana ketidakfahaman itu yang selalunya mengakibatkan orang berpecah-belah. Maka, kita dapat menyatupadukan masyarakat.”

Sastera etnik itu jelasnya, seharusnya mendukung sastera kebangsaan. “Barulah kita dapat mengatakan sastera kebangsaan itu dimiliki semua kaum.”

Sementara itu, Jais Sahok pula berkata, “…dapat, cuma macam mana pada penerimaan audiens. Kemudian sastera etnik itu yang hendak asimilasi ke dalam sastera kebangsaan memerlukan satu pemahaman yang kreatif. Kalau tidak, sastera kebangsaan akan kekal dianggap sastera kebangsaan, dan sastera etnik kekal dianggap sastera etnik.”

Dengan itu, sastera etnik akan kekal dalam kotaknya sendiri kecuali ada bijak pandai sastera yang mengasimilasikan kemasukannya.

“Kalau ia (sastera etnik dan sastera kebangsaan) dapat dintigerasikan atau diasimilasikan, saya rasa ia dapat menyumbang. Dalam sastera etnik, pemikiran sama sahaja kerana dihasilkan melalui pemikiran-pemikiran dan proses-proses kreatif tertentu.

“Cuma gaya sastera etnik lebih banyak diceduk, diambil dan dikumpul dari sastera lisan yang kemudiannya diadun ke dalam bentuk tulisan. Proses ini ada unsur persamaan cuma pada zaman penghasilannya. Sekalipun didokumenkan sekarang tetapi zaman penghasilannya berbeza,” katanya.

Zaman penghasilan sastera etnik, tamadun manusia masih sedikit rendah walaupun pemikirannya tinggi, jelasnya.

Sastera sekarang penuh dengan unsur-unsur pendidikan; kemajuan dunia pendidikan, dan, keilmuan ciptaan manusia ditambah dengan ilmu wahyu.

“Sebab dalam sastera etnik, ilmu wahyu pun kurang. Asimilasi ilmu wahyu kurang melainkan yang dihasilkan secara sengaja berunsur agama agak tinggi tetapi keseluruhan rendah. Jadi kalau konteks itu tidak diasimilasikan secara integratif, ia akan kekal berpetak-petak.”

(akan disiarkan di Utusan Sarawak, Rabu, 24 Disember 2008)

No comments: